- La labor de la lingüÃstica aplicada en el aprendizaje de los idiomas
-
Cuando uno quiere aprender otra lengua que no sea la materna, se suscitan una serie de posibilidades que deben ser aprendidas por el alumno para que de esta forma pueda comprender a cabalidad el idioma que se piensa a estudiar. Para poder aprender algún idioma, existe actualmente una gran variedad de métodos que han ido evolucionando con el correr de los años. Este hecho se vio reforzado desde el momento que el aprendizaje de los idiomas se vio inmerso dentro de los estudios que realiza la lingüÃstica aplicada. Uno de los objetivos que ha empezado a analizar esta rama de la lingüÃstica radica en los cambios que se han dado en el proceso de la enseñanza de las lenguas extranjeras. Es por este motivo que desde hace algún tiempo ha centrado su atención en estudiar y analizar las diversas técnicas que existen en el mercado para poder llevar a cabo este aprendizaje. Algunos de los métodos que la lingüÃstica aplicada estudia son la técnica de la inmersión o el método directo. Asimismo, también se han realizado estudios para averiguar la real capacidad de otros métodos tales como el de corte audiolingual o el ecléctico. Estos son algunos sistemas de enseñanza relativamente modernos, no obstante, también esta rama de la lingüÃstica estudia los avances que se pueden obtener al utilizar los métodos clásicos tales como el oral y el meramente gramatical. Por otra parte, la lingüÃstica aplicada también se encarga de estudiar los nuevos sistemas de aprendizaje que se han estado implementando alrededor del orbe en estos últimos años debido al advenimiento de la tecnologÃa. Gracias a la ayuda de esta se ha podido lograr que la informática pueda verse inmersa en los procesos de corte educativo. Y por ende, también en los procesos de interacción lingüÃstica. Esta aparición de Ãndole informático se ha ido afianzando con el correr de estos últimos años, en especial desde que comenzó este nuevo siglo. Por otra parte, cabe mencionar que una técnica que ha sido de suma importancia en el proceso educativo de corte lingüÃstico ha sido y es el e-learning. La labor que ha cumplido este sistema ha resultado fundamental al momento del aprendizaje de un idioma extranjero. Esto debido a que se basa en nuevos planes de trabajo que incluyen herramientas cibernéticas para lograr un mejor desenvolvimiento de los estudiantes. Estos cuentan con nuevas armas de aprendizaje tales como los chats de corte multilingüe o las páginas de traducción automática. Además, también cuentan con el apoyo de cursos virtuales a distancia, asà como con la implementación de diversos foros en pos de un mejor aprendizaje de las lenguas extranjeras. Por otra parte, si seguimos hablando de la lingüÃstica aplicada, no podemos dejar de mencionar el estudio que hace esta a la intercomprensión. En sÃ, esta habilidad consiste en el hecho que las personas que manejen varias lenguas puedan comprenderse sin ningún problema. Este fenómeno lingüÃstico se lleva a cabo en las personas que pueden entender otra lengua sin necesidad de hablarla. Es decir, siguen llevando a cabo el proceso de interacción lingüÃstica sin necesidad de abandonar su lengua materna. Un ejemplo de esto se puede ver en las personas que manejan los idiomas de Ãndole escandinavo, es decir, Suecia, Finlandia, Dinamarca y Noruega. La principal ventaja que ofrece la intercomprension es que mantiene vivo el proceso de la pluralidad de corte lingüÃstico ya que le permite al interlocutor mantener el uso constante de su lengua natal.   Â
- Posted in Uncategorized |
No Comments »
- El Bilingüismo
-
Si uno pretende mejorar cada dÃa más en el manejo lingüÃstico debe tener en cuenta un arma que permita que este hecho se pueda llevar a cabo. Esta herramienta de la que nos debemos servir para mejorar nuestro aprendizaje es el bilingüismo. En sÃ, este término si lo analizamos desde una perspectiva simple, podemos decir que es la habilidad que tiene un individuo para emplear de manera correcta dos lenguas. No obstante, cabe mencionar que actualmente el bilingüismo, además de ser estudiado por los lingüistas, se encuentra enmarcado dentro de los territorios de lo psicológico y lo educativo. Asimismo, se puede decir que este fenómeno se ha producido debido al resurgimiento de algunas lenguas que se circunscribÃan en territorios cuyos regÃmenes eran de corte nacionalista. Otro factor que también influye para que se de el bilingüismo en las personas es el hecho que estas se vean interconectadas de manera cultural y social con individuos de otras sociedades. Esto se ha dado en muchos paÃses de Europa y en ciertas zonas de Estados Unidos. Mucho tuvo que ver la labor que cumplieron tanto los medios de transporte como las comunicaciones para que este hecho se haya dado en estos últimos años. Gracias a ambos se pudo lograr que muchas personas que viajaban de un lugar a otro por distintos motivos se vean involucradas en una constante conexión con los habitantes del idioma de la nación visitada. De otro lado, otro factor que también influye para que se de este fenómeno es el que se relaciona al tema laboral. Hoy en dÃa, resulta básico para muchas personas aprender una segunda lengua. Esto debido a que para acceder a muchos trabajos se necesita como requisito manejar un segundo idioma. Esto se da sobretodo para que los empleados puedan realizar una comunicación efectiva. Por otra parte, se sabe que las personas bilingües tienen una mayor capacidad de concentración. Saben manejar las desconcentraciones de cualquier tipo y pueden discernir entre lo que es importante y lo que no es. Este hecho se reafirma por la habilidad que tienen las personas que manejan dos lenguas al saber diferenciar las dos lenguas que manejan. Es decir, las controlan para que no se combinen y generen una confusión al momento de la comprensión. Las personas que son bilingües emplean las zonas del cerebro que se relacionan al lenguaje y a la atención. Un aspecto que es importante de mencionar al referirnos a las personas bilingües es que estas conforme vayan pasando los años gozarán de una mejor salud. Un caso puntual de esto se puede ver que está comprobado que los bilingües retardan en muchos años la aparición de enfermedades de carácter neurológico tales como el Alzheimer. Por último, si existen numerosas ventajas también se pueden citar ciertos problemas. Uno de ellos radica en el hecho de que los bilingües son algo más lentos al momento de hablar. Esto se da porque almacenan una gran cantidad de información en su cerebro. Además, también muchas veces se traban al pronunciar alguna palabra. Al ocurrir esto el bilingüe olvida el vocablo y demora en recuperarlo. Esto se da de manera más frecuente cuando el bilingüe trata de recordar palabras no muy comunes y que se diferencian mucho al pasar de un idioma a otro.        Â
- Posted in Uncategorized |
No Comments »
- El guaranÃ
-
Si hablamos de idiomas hay uno que a pesar de no ser muy conocido por la gran mayorÃa de personas, es conveniente estudiarlo debido al contexto en el que se ha desarrollado. El idioma del que estamos hablando es el guaranÃ. Esta es una lengua que pertenece al grupo tupÃ-guaranà y que es empleada por casi cuatro millones de individuos aproximadamente. En sÃ, la hablan en Paraguay, (aquà es considerada como lengua oficial) en el norte y el este de
la Argentina, asà como en la zona meridional de Brasil y en el Chaco boliviano. Este idioma lleva el mismo nombre de un antiguo pueblo que se asentó en Paraguay hace muchos años. No obstante, su uso no solo se ha limitado a la zona del pueblo mencionado sino que se expandió por todo el paÃs. Se tiene informaciones que antes de la llegada de los españoles, el guaranà se utilizaba de forma regular en diversas zonas del continente. Algunos lugares tales como pueblos que se localizaban por el Caribe y el RÃo de
la Plata. De otro lado, cabe mencionar que existen tres variaciones del guaranÃ. Estas casi no se pueden entender entre sÃ. Son el misionero, el guaranà paraguayo y el tribal. Del primero ya no quedan casi vestigios. El segundo es empleado por la gran mayorÃa del paÃs y dependiendo de la zona se puede observar la riqueza de su vocabulario. Y el tercero enmarca a los distintos dialectos que se hablan en diversas etnias que se han asentado en el territorio paraguayo. Algunas de estas son el Tapiete, Katueté y el Chiripa. También se puede mencionar que en algunos lugares de la capital se habla el jopará. Esta es una lengua criolla que mezcla palabras de origen español al guaranÃ. Esta combinación se ve en los procesos gramaticales y de Ãndole prosódico. En el aspecto fonológico, el guaranà posee treinta y tres fonemas. De este número, doce se enmarcan dentro del grupo de las vocales y veintiuno en el grupo de las consonantes. En cuanto a las vocales, cinco son orales, cinco están inmersas en el grupo de las nasales. Las otras dos restantes son de tipo gutural y guturonasal. Asimismo, si analizamos las veintiún consonantes del guaranÃ, encontraremos que ocho son plosivas, cinco están en el grupo de las fricativas, una en el de las africadas y dos en el de las vibrantes. De otro lado, en el aspecto escrito se puede observar que no usaban un alfabeto propio. Recién, la escritura de este idioma se estandarizó en el siglo pasado. En el aspecto de la estructura gramática, esta lengua se ve inmersa en la categorÃa polisintética. Cada vocablo se ve compuesto por varios morfemas que se ven conectados al aportar diversas estructuras de significado. Finalmente, cabe señalar que los verbos en el idioma guaranà coinciden con el sujeto tanto en el número como en la persona. Los adjetivos generalmente se sitúan al costado del sustantivo. Esta regla se puede ver en los demostrativos, en los adjetivos que se enmarcan dentro del grupo de los posesivos y en los de carácter indefinido.                                  - Posted in Uncategorized |
No Comments »
- Idiomas fáciles vs. Idiomas difÃciles: mito o realidad
-
He escuchado a muchas personas que manejan algunos idiomas que entre estos hay algunos mas fáciles que otros y por ende, algunos que tienden a ser mas enmarañados que otros. También hay otras personas que me han contado que cuando uno aprende un idioma (además del lenguaje materno o nativo), los demás si bien pueden ser complicados, se pueden manejar de mejor manera. Es decir, como si el primero sirviese colchón o base de los siguientes.
Como es bien sabido, las lenguas romances mantienen una familiaridad (además de la geográfica) en su gramática y escritura. Todas y cada una de ellas se desligó del latÃn y por ende, mantienen una consanguinidad idiomática. AsÃ, el español, portugués, francés, italiano y rumano (y otras menores en distribución geográfica) mantienen parentescos gramaticales y además, una construcción de la oración tipo: sujeto- verbo- objeto que hace que el aprendizaje de cualquier otra sea más cercano. AsÃ, por ejemplo, para las personas hispanohablantes que desean aprender francés, las similitudes encontradas serán mayores que al tratar de aprender inglés.
Sin embargo, podemos decir que de todas manera, ¿el inglés será más difÃcil de aprender que el idioma francés? Esto en realidad, es un poco difuso ya que varias personas que conozco me han dicho que si bien la familiaridad con el francés es bastante cercana, ha sido precisamente el inglés, el idioma que les ha permitido llegar mucho mejor al francés.
Algunos estudiosos en la lengua, dicen que cuando una persona aprende una lengua (una segunda lengua, además de la lengua materna), esta le sirve como base para poder prever las estructuras de la siguiente lengua que adquirirá. AsÃ, con un previo aprendizaje de una lengua x, la adquisición del siguiente idioma será mucho más claro y con mayor rapidez.
En lÃneas generales, las personas dicen muchas cosas sobre las lenguas que han aprendido o de las que quieren aprender. Sin embargo, yo creo que el aprendizaje de una lengua estará directamente influenciado por los factores que uno tenga para aprender la lengua en cuestión, pero sobre todo, por los factores que se den en el camino para poder influenciar a la lengua de manera positiva.
Asà por ejemplo, si usted está buscando aprender un idioma, como por ejemplo el italiano, algunas cosas que podrÃan ayudarle podrÃa ser vincularse con la comida, las costumbres; investigar un poco de la historia del paÃs, sus comienzos; entre otras. Cada una de estas, le ayudarán a tener un mejor acercamiento con la lengua (porque no hay que olvidar que lengua y cultura son lo mismo). Buscar los factores que harÃan que usted se desenvuelva mejor en la lengua que esta aprendiendo, es estrechar lazos con dicha lengua y hacer que otros factores (además del aprendizaje) jueguen una parte importante en la misma.
En verdad, la situación no es tan complicada y dependerá de la manera en cómo las personas nos identifiquemos con el lenguaje que estamos aprendiendo. Un punto a favor de usted serÃa prever dichas vicisitudes entre el lenguaje y usted y poder aplicar otras técnicas de aprovechamiento
- Posted in Uncategorized |
No Comments »
- Estudiar idiomas en vacaciones
-
Usualmente cuando llega la época de verano, colegios, universidades, escuelas e institutos cierran sus puertas para una merecida época de relajo. Son 2 o hasta 3 meses los que estudiantes y profesores pueden descansar después de un fuerte año académico. Muchos de estos optan por relajarse, es decir, viajar fuera de la ciudad, o inclusive fuera del paÃs. Por tanto, en esta época no se piensa en coger un libro en lo absoluto.
Sin embargo, si lo que se quiere es estudiar alguna lengua, la mejor manera es hacerlo mediante la instalación en tal paÃs donde se habla la lengua. Por tanto, un viaje en donde las personas puedas aprender y divertirse al mismo tiempo serÃa una buenÃsima opción.
AsÃ, hay algunas escuelas en varios paÃses, como el Brasil por ejemplo, en donde a partir de cursos intensivos de 3 meses se enseña la lengua portuguesa. Estas entidades mezclan el estudio del idioma con salidas turÃsticas y hasta reuniones sociales, con la finalidad que usted termine inmerso en la lengua en cuestión y por tanto su aprendizaje sea más rápido y completo. La idea de mezclar lengua y cultura al mismo tiempo, hará que la inversión destinada dé mejores frutos.
Como es bien sabido, la mejor forma de estudiar un idioma es instalarse en la misma cultura o civilización que lo habla, puesto que usted tendrá en cuenta las frases idiomáticas de primera fuente, asà como las palabras que se usan en el mismo contexto, haciendo que estas sean mejor entendidas por los nuevos hablantes.
Además, la idea de conjuncionar el aprendizaje del idioma con salidas turÃsticas y hasta eventos sociales, hacen que la persona no pierda la idea de que está en sus vacaciones. Si bien está aprendiendo un idioma nuevo (y de la mejor manera) también está disfrutando de la hospitalidad del nuevo paÃs que visita.
Es importante que sepa que estas entidades, le pueden ofrecer un completo paquete de estudios, es decir un paquete que incluya la adquisición del lenguaje, el hospedaje, paseos turÃsticos, guÃas, transporte entre otros servicios. Todo dependerá de que contacte con ellos, de preferencia antes del viaje, y hable con ellos, sobre estas promociones.
En lÃneas generales, las vacaciones académicas en verano no tienen que verse como el lapso de tiempo en el cual simplemente se va a relajar, es una opción que su tiempo lo invierta en el estudio de alguna lengua. Este aprendizaje no tiene porqué ser aburrido puesto que las entidades que saben que los turistas vienen con el propósito de mezclar un viaje de placer con estudios, quieren justamente esto: placer + estudios; y en definitiva, ellas saben dar ese plus.
No pierda el tiempo haciendo viajes por vacaciones en donde no sacará mayor provecho de este. Estudie la lengua de tal paÃs y verá que sus vacaciones fueron de gran provecho, no sólo a nivel académico sino también monetario, puesto que el aprendizaje de cualquier idioma es un plus para cualquier trabajo al que más adelante quiera postular. - Posted in Uncategorized |
No Comments »
- Ventajas y desventajas de un viaje de idiomas
-
¿Alguna vez te has planteado la posibilidad de aprender un idioma estando de viaje en otro paÃs o región? Bueno, en verdad si tienes un alto presupuesto, deberÃas de pensar en conocer una lengua mediante el acercamiento a su cultura.
Es bien sabido que no hay nada mejor que aprender una lengua en el mismo paÃs donde se habla, esto ni siquiera puede competir con la idea de tener un profesor particular en casa o si este profesor es nativo (o sea que tiene tal lengua como la materna) o si son muchas las horas que se emplean para estudiar el idioma. Aprender un idioma en el mismo paÃs donde se habla tiene las ventajas de que su adquisición se hará de primera mano, es decir de los mismos nativos, y sobre todo de que esta adquisición podrá ser practicada por el medio, es decir, por la gente que hablará tal idioma y lo podrás escuchar (o practicar) constantemente.
Sin embargo, todo tiene sus contras, si bien el aprendizaje será muy efectivo el costo también será mayor, ya que tendrás que gastar más dinero de inversión en diferentes aspectos como el alquiler de una habitación, la alimentación, entre otros. Pero también hay que ver que a nivel de aprendizaje, el tiempo que se emplee para estudiar y aprender el idioma definitivamente será mucho menor e inclusive más efectivo (muchas personas dicen que al haber aprendido un idioma en el mismo paÃs que se habla, han adquirido mayores ventajas sobre este, ya que no se han olvidado de él inclusive después de haber partido de dicho paÃs).
Un aspecto que deberÃas de tomar en consideración es la cultura de tal paÃs. Para muchas personas es toda una novedad pero para otras no, lo cierto es que la lengua y cultura de una nación son dos aportes o creaciones humanas indisociables la una de la otra. AsÃ, es muy común que algunas instituciones prometan la enseñanza de una lengua por separado de la cultura. Por tanto, una de las ventajas de aprender el idioma en el paÃs donde se habla es el acercamiento casi inmediato entre ambas partes. Lo que producirá grandes ventajas a la hora de hablarlo y entender sus frases coloquiales o jergas.
Por tanto, la decisión que tomes, deberá tener en cuenta tales ventajas y desventajas, sobre todo para que tu presupuesto no se vea aminorado desde antes del viaje. Ten en cuenta que conocer una lengua nueva en una ciudad nueva implica necesariamente un acercamiento a una nueva cultura, y por tanto requerirá mucho de tu tolerancia y aceptación dentro de una sociedad distinta.
En este contexto, tus habilidades lingüÃsticas se verán favorecidas sino también, tu capacidad de aceptación hacia el otro y tu nivel intelectual se enriquecerán mucho más. En lÃneas generales, hay pros y contras para el aprendizaje del idioma en un paÃs distinto pero creo que las ventajas sobrepasan un tanto las desventajas (sobre todo si se ve como una inversión monetaria con retorno seguro).
- Posted in Uncategorized |
No Comments »
